АКШИН БАБАЕВ
ГОЛУБИ ЦЕЛУЮТСЯ
ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ. Elm və Təhsil. Баку-2020, 552 стр.
ISBN 978-9952-8175-0-7
© Акшин Бабаев, 2020
Редактор: Октай Гамидов
Сборник произведений на русском языке в переводе Натига Расулзаде, Елены Медведевой, Айтен Акшинкызы
ПРОЗА АКШИНА БАБАЕВА
Предисловие к сборнику
Слова его легки, как порханье бабочек на весеннем лугу. От них становится светло на душе и хочется верить, что миром, и правда, правят добро и любовь. «Мир верен» – утверждает прозаик, так и назвав одну из своих повестей.
Слова его тяжелы, как пули. Они рушат надежды, с ними теряются мечты, уходит любовь, умирает человек. «Конец света» – предостерегает писатель, вынося это в заглавие своего романа.
В этих двух мирах с их противоречивыми ценностями, проходя испытание на прочность, живут герои Акшина Бабаева. Живут, объединенные постоянством противостояния, в которые вгоняет их сама жизнь, заставляя переоценивать, переосмысливать и принимать решения. Почти все герои писателя со столь разными, непохожими судьбами, оказываясь в плену внутренних дилемм, впадают в состояние когнитивного диссонанса. Обусловленный противоречивыми чувствами, идеями, убеждениями этот драматичный психологический дискомфорт писатель тонко передает через внутренние монологи своих героев.
Кого-то жизненные перипетии закаляют, кого-то ломают, обрекая на вечное выслуживание. Кто-то умело приспосабливается к обстоятельствам, кто-то предает, чтобы выжить, а кто-то просто не выдерживает и умирает.
Всю эту бурю эмоций, невероятный психологизм и накал страстей прозаик Акшин Бабаев умело передает удивительно простым языком. Читатель не споткнется здесь на сложные синтаксические конструкции, стилистически отягощенные обороты, усложненные неологизмами предложения.
Акшин Бабаев пишет со школьных лет, но в большую литературу пришел из журналистики. Умение дорожить дорогим эфирным временем угадывается не только в простоте и доступности языка писателя, но и в том, что в то же время ничто в затрагиваемых им проблемах не остается недоговоренным. Литературный стоп-кадр Акшина Бабаева заставляет читателя остановиться и внимательно всмотреться. В свое время известный азербайджанский и российский литературовед, писатель и переводчик Чингиз Гусейнов отметил эту особенность прозы Акшина Бабаева. Он охарактеризовал прозу писателя как «мгновения», «исходя из аналогичного опыта Юрия Бондарева» (в 1977 году Юрий Бондарев, русский советский писатель, опубликовал сборник малой прозы, назвав его «Мгновения» – А.А.). Чингиз Гусейнов определил писательский стиль и жанровые пристрастия Акшина Бабаева как «моментальный снимок с натуры».
Автор «моментальных снимков с натуры», Акшин Бабаев, является автором произведений, разворачивающихся в интересном для современного читателя временном диапазоне. Его детство выпало на голодное военное время, молодость на период оттепели, расцвет сил на застойные годы и перестройку, а зрелость на период развала СССР и независимость Азербайджана.
В повести «Мальчишки сороковых» из воспоминаний военного времени вдруг всплывают автобиографические детали. Школьником свой хлебный паек маленький Акшин просовывал через решетки военнопленным. С одноклассниками они приносили папиросы и еду. Когда же поймавший их на этом занятии учитель стал стыдить ребят, говоря им, что они преступники, потому что отдают свой паек убийцам своих отцов, тем, кто посягнул напасть на самое святое – на Родину, то Акшин простодушно возразил: «Но вы же сами нас учили быть добрыми». Учитель тогда запнулся, повернулся и ушел. Акшин еще ребенком понял то, что предательства никогда и никому не простит, но воевать с проигравшим и добивать все равно никогда не будет, рука не поднимется. Толстовское «непротивление злу насилием» присуще и многим героям Акшина Бабаева.
Вынесенные из военного времени ценности, когда дети слишком рано взрослели, матери быстро седели, а отцы не возвращались с фронта, наиболее ярко прослеживаются в повести «Мальчишки сороковых». Читателям данного сборника представляется возможность ознакомиться с повестью в переводе замечательного прозаика, народного писателя Азербайджана Натига Расулзаде.
Тема военного времени эхом отдается и в следующей известной повести писателя – «Мужчины жили мало». В сборник повесть включена в переводе московской переводчицы Елены Медведевой. Это произведение Акшина Бабаева получило высокую оценку литературного критика, доктора филологических наук Гафара Гусейнова, который провел сопоставительный анализ повести с известным произведением Чингиза Айтматова «Материнское поле».
Мужчины живут мало не только в повести Акшина Бабаева «Мужчины жили мало». Они в целом в его произведениях «живут мало». Это оборванные войной жизни героев-воинов Великой Отечественной и Карабахской войн, отдавших свою жизнь во имя высоких идеалов, защищавших свой народ и целостность своей Родины. Это и метания образованной, но неприспособленной к жизни, растерявшейся в системе изменившихся ценностей интеллигенции.
Словно пытаясь подбодрить своих героев и самого себя, в самые трудные минуты Акшин Бабаев напишет эти пронзительные строчки:
Засеребрила волосы седина,
Чтоб сохранить лицо.
Сбился с ритма сердца стук,
Чтоб сохранить лицо.
Извелась моя душа,
Искривилась и спина,
Не досчитался и зубов,
Чтоб сохранить лицо…
Акшин Бабаев, «Не потерять лицо», 1991 (отрывок, перевод А.А.)
Писатель Акшин Бабаев умеет показать нам современную жизнь через призму тех ценностей и высоких идеалов, которым остался верен сам. Герои его зачастую ломаются, не выдерживая ни новых правил жизни, ни того, как нужно теперь в изменившихся условиях выкручиваться. Они уходят. На первый взгляд, кажется, что отступают, уходят без борьбы. Но богатые на знания, выросшие в атмосфере иных ценностных категорий, стыдливые, стеснительные, сомневающиеся, воспитанные так, когда не просто веришь в то, что хорошо, а противостоишь тому, что плохо, герои эти все же борются. Их противостояние, не будучи действенным и бунтарским, тем не менее присутствует, оно просто иного рода.
Герои Акшина Бабаева все еще не научились жить в новом мире. Нет, они не тоскуют по прошедшим временам или юности, они просто не укладываются в рамки. Они жалеют себя, сострадают себе, занимаются самоедством или самооправданием, но их противостояние обществу с иными ценностями не в том, чтобы плыть против течения, и не в том, чтобы изменить его к лучшему. Герои писателя все еще удивляются тому, как устроен мир. Это наиболее ярко прослеживается в повести «Тупик», в рассказах «Кривые очки», «Пес у входа», «Докторант». Сталкиваясь с нарушением этических норм, попранием прописных истин, с моральными преступлениями, они не хватаются за револьвер и не вызывают на дуэль, хотя было бы это чуть ли не в логике характера. Их противостояние в молчаливом упрямстве, в каком-то невероятно симпатичном упрямстве неподчинения тому, как нужно жить, как жить по-новому.
Такие герои писателя ничем не выделяются внешне, разве, что не так броско или богато одеты. Но чем больше мы узнаем об этом маленьком, среднестатистическом гражданине, тем больше проникаемся его проблемами и дилеммами. Пока не понимаем того, что в своей повседневности, невысказанности того, что все время болит, эти герои Акшина Бабаева выбиваются из общего строя. Они в кордебалете повседневности, где безликость уже достигнута коллективным подчинением правилам игры. Но писатель безжалостен к своим героям. В противостоянии своих героев обществу он отказывает им зачастую даже в способности осознать этот свой маленький подвиг.
Живут они без пафоса, без театральности, без фальши. И умирают точно так же, как и жили – тихо, без шума и нудных предсмертных наставлений. Но так, что становится страшно от горького чувства безысходности.
В прозе Акшина Бабаева интересна и тема любви. Она, словно хрустальная ваза, осторожно присутствует во всех его произведениях. Ее берегут, как зеницу ока, ради нее совершаются подвиги, во имя нее могут бросить под ноги власть имущим даже собственное достоинство. Герои писатели готовы на все, чтобы сохранить любовь. Но, если она все же разбивается, то не слышно ни грохота разбитого стекла, ни истерик, ни трагедий, ни рыданий. Зачастую она и не разбивается вовсе. Просто треснувшее в ней делает ее непригодной абсолютно ни к чему. Этот давший трещину и очень дорогой сосуд любви герои Акшина Бабаева не ставят пылиться на тумбочку и не пытаются починить. Любовь просто исчезает, растворяясь в обыденности, в монотонности, в повторяемости. А те его герои, которые не сумели сохранить или предали любовь, остаются в серых буднях с предсказуемым распорядком дня, как один из героев повести «Мужчины жили мало».
Еще одной характерной особенностью творческого письма Акшина Бабаева является юмор. Он тонкий и добрый, когда писатель мягко, добродушно подтрунивает над своими героями, и неожиданно резкий, жесткий, выливающийся в острую сатиру совершенно иного звучания, когда писатель сталкивается с наглым попранием общечеловеческих ценностей.
Особенность юмора произведений Акшина Бабаева подчеркивает литературная переводчица, славист Барбара Шефер. В предисловии к сборнику рассказов Акшина Бабаева, опубликованному в ее переводе на немецкий язык, переводчица выделяет следующее: «Главной особенностью этих рассказов [Акшина Бабаева], является их юмор, напоминающий таких авторов, как Николай Гоголь, Антон Чехов и Михаил Зощенко» (Agshin Babayev. Die schiefe Brille und andere Erzählungen. Edition Winterwork, 2016, S. 6).
Интересно, что в свое время литературная переводчица Елена Медведева, в переводе которой издательство «Советский писатель» опубликовало сборник произведений Акшина Бабаева на русском языке в Москве, за краткость языка и юмор тоже называла писателя не иначе, как «азербайджанский Чехов».
Акшин Бабаев к подобным сравнениям относится так же, как пишет, – с юмором. Писатель высоко ценит творчество Антона Чехова и в ряду своих любимых произведений особенно выделяет рассказ классика «Шведская спичка». В то же время отмечает и то, что наряду с выдающимися азербайджанскими писателями-сатириками, такими как Джалил Мамедгулузаде, большое значение придает и творчеству турецкого писателя-сатирика Азиза Несина.
Акшин Бабаев – писатель шестидесятник, который сумел сохранить и донести до нас своими произведениями веру и надежду на то, что мир когда-нибудь станет добрее и совершеннее, и жить в нем будет теплее и уютнее всем.
Новый сборник литературных произведений писателя Акшина Бабаева на русском языке представляется наилучшим проводником общечеловеческих незыблемых ценностей и духовно-нравственных ориентиров, без которых немыслимы ни благополучная семья, ни успешное общество.
Айтен Акшин
2015 – 2026 © www.aqsinbaba.ayten.ch – all rights reserved